這幾個月來,每日都是浸在思念你的情緒中,週五,難過得夜晚,因為這是妳回來的日子,我都會到機場,但又膽小的躲了起來,週日,也是心痛的,思念心驅使我過去,但我卻無法有足夠的勇氣去問妳,又是一陣的無奈與無言。機場雖是人來人往,洶湧人潮,但都是空的,滿滿的人,卻是空的機場,因為我不敢見妳。
.空港
作詞:山上路夫 作曲:猪俣公章 編曲:川口真
何も知らずに あなたは言ったわ
たまには一人の 旅もいいよと
雨の空港 デッキにたたずみ
手を振るあなた 見えなくなるわ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく
いつも静かに あなたの帰りを
待ってるやさしい 人がいるのよ
雨にけむった ジェットの窓から
涙をこらえ さよなら言うの
どうぞもどって あの人のもとへ
私は遠い 街へゆく
愛は誰にも 負けないけれど
別れることが 二人のためよ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく
--翻譯
空港(機場)
什麼都沒有告訴你,
只是對你說:"偶而獨自一人的旅行也不錯。"
雨中的機場,我佇立在登機臺上。向我揮別的你已經漸漸模糊。
請回去吧,回到那個人身邊。我一個人遠去了。
有一個溫柔的人總是靜靜地等待著你的歸來。
從煙雨迷漫的機窗(向外遠望你),
強忍著淚水,默默地跟你說"再見了"。
請回去吧,回到那個人身邊。我到遙遠的地方去了。
愛情啊,有誰願意割捨讓予?但是離別是為了我們倆人好。
請回去吧,回到那個人身邊。我一個人獨自遠行了。
鄧麗君的空港,很悲哀的歌,但是我還是會等著妳,等著你的話語與身影,只希望妳聽我訴說一次,在妳覺得適當得時候。
Summer kisses, winter tears
That was what she gave to me
Never thought that I'd travel all alone
The trail of memories
Happy hours, lonely years
But I guess I can't complain
For I still recall the summer sun
Through all the winter rain
The fire of love, the fire of love
Can burn from afar
And nothing can light the dark of the night
Like a falling star
Summer kisses, winter tears
Like the stars they fade away
Leaving me to spend my lonely nights
With dreams of yesterday
The fire of love, the fire of love
Can burn from afar
And nothing can light the dark of the night
Like a falling star
Summer kisses, winter tears
Like the stars they fade away
Leaving me to spend my lonely nights
With dreams of yesterday
Leaving me to spend my lonely nights
With dreams of yesterday
Summer kisses, winter tears
翻譯:
夏日柔情,冬日淚
那都是她曾經的給予
從未想過會獨自踏上
這回憶的漫漫長路
幸福一時,孤獨一世
但我從來不曾埋怨
只因依然懷念那夏日陽光
透過這無盡的冬日陰霾
這愛的火焰,這愛的火焰
能從遠方溫暖我冰冷的胸膛
沒有什麼能照亮黑暗的夜空
就如同那劃落的流星一樣...
夏日柔情冬日淚
倣佛昨夜星辰般逝去
獨留下我消磨這孤寂長夜
伴著昨日的一絲殘夢
獨留下我消磨這孤寂長夜
伴著昨日的一絲殘夢
夏日柔情冬日淚...
Powered by Zoundry Raven
沒有留言:
張貼留言